La Tempestad, otros “romances” de Shakespeare y la novela griega tardía

Autores

  • José Emilio Burucúa UNSAM
  • Nicolás Kwiatkowski UNSAM – CONICET

Palavras-chave:

Shakespeare, La Tempestad, Novela griega tardía, Poscolonialismo

Resumo

En las últimas tres décadas, han predominado interpretaciones de La Tempestad desde una perspectiva poscolonial. Algunos exponentes de este enfoque, como Stephen Orgel, se basaron para sostenerlo en la teoría psicoanalítica, una aproximación que puede remontarse al trabajo de Octave Mannoni, publicado en 1950, y que dio pie incluso a lecturas de la obra en clave feminista. Otros, como Stephen Greenblatt, encontraron sustento en un estudio de las fuentes en las que Shakespeare se habría inspirado para la creación de su obra. El neohistoricista más célebre, por ejemplo, con el apoyo de otros especialistas como Alden T. Vaughan, sugirió que el relato del naufragio del Sea Venture en Bermuda, ocurrido en 1609, escrito por William Strachey, sería la fuente más probable de La Tempestad. Nuestro artículo abrevará en una tradición distinta y menos frecuentada (aunque no ignorada, como prueba la obra de Carol Gesner). Intentaremos exhibir la evidencia disponible de que, entre las fuentes posibles de Shakespeare, los textos fundamentales de la novela griega tardía, traducidos al inglés y publicados pocos años antes de la aparición de La Tempestad, podrían haber tenido un peso mayor del que se les ha asignado recientemente.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

Aquiles Tacio (1982), Leucipa y Clitofonte. Jámblico, Babiloníacas (resumen de Focio y fragmentos), Madrid, Gredos, [traducciones y aparato crítico por Máximo Brioso Sánchez y Emilio Crespo Guemes].

Cervantes Saavedra, Miguel de (1613), Novelas ejemplares, Madrid, Juan de la Cuesta, edición princeps.

Day, Angel (1587), Daphnis and Chloe excellently describing the weight of affection, the simplicity of love, the purport of honest meaning, the resolution of men, and disposition of Fate, finished in Pastorall, etc, Londres, edición princeps.

Heliodoro (1979), Las Etiópicas o Teágenes y Cariclea, Madrid, Gredos, [traducción y aparato crítico por Emilio Crespo Guemes].

Longo (1982), Dafnis y Cloe, Madrid, Gredos, [traducciones y aparato crítico por Máximo Brioso Sánchez y Emilio Crespo Guemes].

Shakespeare, William (1914), Works, Oxford, Oxford University Press.

Strachey, William (1625), “True Reportory of the Wrack, and Redemption of Sir Thomas Gates Knight”, en Purchas, Samuel, Haklvytvs posthumus, or, Pvrchas his Pilgrimes, Londres, William Stansby, pp. 1734 y ss.

Bloom, Harold (2001), Shakespeare. La invención de lo humano, Bogotá-Barcelona-Buenos Aires, Norma.

Burucúa, José Emilio y Kwiatkowski, Nicolás (2014), “La Tempestad, otros ‘romances’ de Shakespeare y la novela griega tardía”, I Jornadas de Literatura Inglesa “450 años del nacimiento de William Shakespeare”, Buenos Aires, Universidad de Buenos Aires, 10 y 11 de julio.

Dowden, Edward (1875), Shakespeare: A Critical Study of his Mind and Art, Londres, Henry S. King & Co.

Feller, François-Xavier (ed.) (1867), Biographie universelle des hommes qui se sont fait un nom par leur génie, leurs talents, leurs vertus, leurs erreurs ou leurs crimes, Lyon, J.-B. Pélagaud, t. II

Fuchs, Barbara (1997), “Conquering Islands: Contextualizing The Tempest”, Shakespeare Quarterly, vol. 48, nº 1, pp. 45-62.

Gesner, Carol (1959), “The Tempest as Pastoral Romance”, Shakespeare Quarterly, vol. 10, nº 4, pp. 531-539.

Gillespie, Stuart (2004), Shakespeare's Books: A Dictionary of Shakespeare Sources, Londres, Bloomsbury Academic.

Greenblatt, Stephen (1988), Shakespearean Negotiations, Berkeley-Los Ángeles, California University Press.

Haight, Elizabeth H. (1943), Essays on the Greek Romances, Nueva York, Longmans.

Luce, Morton (ed.) (1901), The Tempest, Londres, Methuen.

Malone, Edmond (1808), An Account of the Incidents, from Which the Title and Part of the Story of Shakspeares’ Tempest, Londres, C. and R. Baldwin.

Mannoni, Octave (1950), Psychologie de la colonisation, París, Seuil, [reeditada en 1984 con el título Prospero et Caliban. Psychologie de la colonisation, París, Éditions Universitaires].

Nosworthy, Jonathan Miller (1948), “The Narrative Sources of The Tempest”, The Review of English Studies, vol. 24, No. 96, pp. 281-294

Orgel, Stephen (1984), “Prospero’s Wife”, Representations, nº 8, pp. 1-13.

Paredes, Rogelio C. (2006), “La Turbación por la Barbarie. Guevara, Montaigne y Shakespeare: tres miradas renacentistas sobre el Nuevo Mundo”, Primeras Jornadas de Historia “Migraciones, diásporas y contactos interculturales”, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Católica Argentina.

Rojas Álvarez, Lourdes (2012), “Ecos de la novela griega en el Renacimiento”, Synthesis, vol. 19, CEH, La Plata, pp. 15-27.

Skura, Meredith Anne (1989), “Discourse and the Individual: The Case of Colonialism in The Tempest”, Shakespeare Quarterly, vol. 40, nº 1, pp. 42-69.

Vaughan, Alden T. (2008), “William Strachey’s True Reportory and Shakespeare: A Closer Look at the Evidence”, Shakespeare Quarterly, vol. 59, nº 3, pp. 245-273.

Wiggins, Martin y Richardson, Catherine (2012), British Drama 1533-1642: A Catalogue, volumen II: 1567-1589, Oxford-Nueva York, Oxford University Press.

Wilkes, Gerald Alfred (1995), “The Tempest and the Discourse of Colonialism”, Sidney Studies, vol. 21, pp. 42-55.

Yates, Frances (1986), Las últimas obras de Shakespeare: una nueva interpretación, México, FCE.

Zeitlin, Froma I. (2013), “Landscapes and Portraits: Signs of the Uncanny and Illusions of the Real”, en Paschalis, Michael y Panayotakis, Stelios (eds.), The Construction of the Real and the Ideal in the Ancient Novel, Groningen, Barkhuis, pp. 61-87.

Como Citar

Burucúa, J. E., & Kwiatkowski, N. (2019). La Tempestad, otros “romances” de Shakespeare y la novela griega tardía. Cuadernos Del Sur Letras, (43), 45–60. Recuperado de https://revistas.uns.edu.ar/csl/article/view/1518

Edição

Seção

Artículos